Постнова Александра Васильевна
Преподаватель математики
Считает, что лишенный фантазии учитель похож на ходячую библиотеку, к которой нет ключа. Любимое дело — преподавать, а любимые слова ее учеников — «Я не знаю, объясните мне». Т.к. дальше начинается волшебство: появляются знания, а с ними — уверенность в своих силах.
Щепилов Сергей
преподаватель немецкого языка, коуч
Коммуникации — это не только язык. У всех нас есть множество ресурсов и инструментов для того, чтобы эффективно общаться, понять других и быть понятыми. Задача в том, чтобы активизировать эти ресурсы и уметь пользоваться этими инструментами.
Мамаева Ольга Семеновна
Преподаватель французского языка
Притягательная улыбка и море терпения – вот что отличает этого педагога. Она легко посвящает в тонкости непростой французской грамматики, так и прививает желаение общаться на этом языке.
Студнев Дмитрий Борисович
Преподаватель итальянского языка
Настоящий гурман, знающий более 20 разновидностей пиццы. Мечтает научиться готовить хотя бы спагетти.
Ниорадзе Антоний
Преподаватель английского языка
Однажды, будучи в Сан-Франциско, Антоний Джемалович разговорился с портье отеля. Тот принял его за жителя Нью Йорка и был очень удивлен происхождением собеседника. Но еще больше портье удивился, когда через пару дней педагог освоил акцент и старожилов Сан-Франциско.
Весь коллектив
Взрослым Школьникам Преподавателям Корпоративным клиентам

 

Курсы переводчиков-синхронистов – отзывы


Огромное спасибо Марине Сергеевне и Елене Евгеньевне за высочайший профессионализм, беззаветную любовь к своему ремеслу и искреннее желание превратить слушателей курса в толковых переводчиков. Курс выстроен очень продуманно, все изучаемые темы встречаются в реальной работе. Уже через месяц после того, как я в апреле 2009 г. прошел курс (100 часов), Марина Сергеевна пригласила меня на крупный международный форум, где я впервые поработал в качестве переводчика-синхрониста. Боевое крещение прошел успешно, и меня начали приглашать и на другие мероприятия, где требуется синхронный перевод, а деньги, вложенные в курс, более чем окупились. От работы в кабине получаю просто невообразимое удовольствие. Марина Сергеевна, я перед Вами в неоплатном долгу!


Алексей Яковлев, Переводчик

Уважаемая администрация ОЦ «Интенсив»! Огромное спасибо за предоставление драгоценной возможности обучения и общения с такими прекрасными преподавателями как Елена Евгеньевна, Марина Сергеевна и Дмитрий Юрьевич. Их высочайший профессионализм, сердечное отношение к слушателям и талант действительно вдохновляют и позволяют развить профессиональные навыки за достаточно короткое время. Меня глубоко тронули их замечательные профессиональные и человеческие качества. Пожалуй, здесь уместно сделать такое пожелание, чтобы как можно большее число достойных слушателей получили возможность учиться у таких корифеев!


С уважением, Ольга Прокопьева

Я помню, что мечтала стать переводчиком, еще будучи школьницей — мечтала стоять рядом с кем-нибудь очень важным и с серьезным видом переводить его речь или сидеть в наушниках и с микрофоном и говорить тоже что-то очень значимое. Моя мечта так и осталась бы мечтой, если бы не ОЦ «Интенсив», о котором я узнала от своей коллеги, прошедшей обучение на курсах и успешно работающей устным переводчиком. Сначала я думала, что у меня не хватит знаний, навыков или таланта, чтобы освоить это нелегкое дело. Неожиданно для меня курсы заставили мой мозг "работать" по-настоящему. Я наблюдала не только свой прогресс, но и успехи других энтузиастов, пришедших на обучение. Мы с радостью бежали на занятия, несмотря на усталость в конце рабочего дня, и обретали второе дыхание благодаря теплой и дружественной атмосфере, которую для нас создавали преподаватели: Марина Сергеевна, Дмитрий Юрьевич и Елена Евгеньевна. Спасибо вам огромное!


Елена Смирнова

Добрый день, уважаемые сотрудники ОЦ «Интенсив»! Хотелось бы выразить большую благодарность за прекрасно организованные вами курсы по подготовке переводчиков-синхронистов, на которых я проходила обучение в 2006 и 2007 гг. Высокий профессионализм и прекрасные личные качества преподавателей курса Марины Сергеевны, Дмитрия Юрьевича и Елены Евгеньевны позволили мне по-новому посмотреть на свою профессию переводчика и еще больше полюбить ее. Умение каждого из преподавателей грамотно изложить и передать свои знания, а также прекрасно подобранные материалы каждого занятия, на мой взгляд, являются залогом успеха данного курса. Я очень благодарна Марине Сергеевне, Дмитрию Юрьевичу и Елене Евгеньевне за их преданность и любовь к профессии, а также желание и готовность поделиться своим профессиональным опытом с другими. Я с удовольствием приехала бы на ваши курсы еще раз! (Вы не планируете "Супер-Мастер-Класс"?)


С уважением, Ольга Харитонова (Переводчик, компания ТНК-ВР)

Здравствуйте, уважаемый коллектив «Интенсив»! Два года назад я прошла у вас курс синхронного перевода и хочу выразить огромную признательность! Благодаря новой специализации мне удалось объединить гуманитарное образование и свое не совсем распространенное для девушек увлечение — большой спорт :-) Сейчас я работаю переводчиком в спортивной индустрии. После обучения я сразу смогла участвовать в пресс-конференциях и с огромным облегчением заметила, что большинство сложных переводческих ситуаций мы отрабатывали на занятиях. За прошедшие два года я пообщалась со многими известными спортсменами и реализую себя в любимом деле! Спасибо огромное преподавателям Петрову Дмитрию Юрьевичу и Фокиной Марине Сергеевне! Рекомендую всем желающим!


Елена Колмогорцева

Уважаемый коллектив ОЦ «Интенсив», полтора года назад я прослушала курс синхронного перевода, а позже — и мастер-класс. На протяжении всего курса преподаватели поддерживали нас и помогали сохранить неослабевающий интерес к овладению профессией. Занятия были интересными, информативными и развивающими, а практические навыки пригодились каждому из учеников. Хочу поблагодарить весь педагогический коллектив курсов переводчиков-синхронистов за внимание и терпение, проявленное к каждому из слушателей. Я особенно благодарна Марине Сергеевне Фокиной за то, что она помогла мне найти себя — сейчас я работаю переводчиком-синхронистом и очень этим довольна! Я настоятельно рекомендую эти курсы всем, кто хочет получить практические навыки синхронного перевода и реализовать свой творческий потенциал. Это действительно увлекательно, поверьте!


Анна Николаева