| Взрослым | Школьникам | Преподавателям | Корпоративным клиентам |
Курсы переводчиков-синхронистов – программы
Основной курс синхронистов-переводчиков
На наших курсах переводчиков-синхронистов возможна специализация в различных областях, как-то: политика и экономика, технологии, наука, финансы, культура, спорт и т.д. Особое внимание уделяется темам, представляющим интерес для каждого индивидуального слушателя. Мы делаем адаптацию программы занятий с учетом потребностей конкретной группы. Это дает отличные результаты.
Около 50% учебного времени посвящено практическому тренингу синхронного перевода с использованием современного оборудования; остальное время — теоретической подготовке и освоению навыков синхронного перевода.
Теоретическая работа включает в себя отработку базовых грамматических и фразеологических моделей, необходимых устному переводчику.
Отрабатываются навыки интенсивного вхождения в новую тему (на примере основных сфер применения синхронного перевода: экономика, политика, бизнес, технологии). Техники запоминания.
Тренировка психоэмоционального состояния, необходимого для синхронного перевода (сочетание релаксации и концентрации). Расширение словарных ресурсов по намеченной тематике, синонимия. Преодоление проблемных ситуаций, возникающих при переводе.
А также переводческий этикет.
Продолжительность основного курса синхронистов-переводчиков: 100 академических часов (6 недель по 4 академических часа 4 раза в неделю в рабочие дни, 25 занятий).
Программа «Мастер-класс»
Рекомендуется после прохождения основного курса.
В программу входит:- Углубление практических навыков, полученных в рамках базового курса;
- Моделирование реальных рабочих ситуаций с использованием синхронного перевода, в том числе работа с напарником на переключение;
- Индивидуальная работа по отработке навыков синхронного перевода применительно к тематике, непосредственно интересующей конкретного слушателя;
- Привлечение к процессу обучения специалистов по особо значимым сферам переводческой практики (нефтегазовый сектор, финансы, юриспруденция, информационные технологии);
- Развитие психо-эмоциональных аспектов переводческой деятельности.
Продолжительность курса «Мастер-класс»: 60 академических часов (3 недели по 4 академических часа ежедневно, 15 занятий).

